“Alicia se coló por la boca de la madriguera, sin pensar ni un solo instante en cómo podría salir de allí”. Lewis Carroll

domingo, 30 de agosto de 2009

POSTAL DE COYOACÁN

1
Cuando extendí mi mano dije
tenemos que irnos ya:

el tiempo nos venía comiendo

los pasos entre las rocas
y anduvimos hurgando toda
la tarde
un desierto

pero en nuestros corazones

nunca dejó de llover.


2

Cuando extendí mi mano
aquella tarde
encerré el recuerdo de tiza
y horrible gente que alguna vez amé

y hubiera preferido no ver nunca

con los ojos del ciego

porque tuve que encerrar la llaga

dentro de la boca hasta que pudiera defenderme
contra el odio que yo misma preparo.

3

Y ese dia en que terminamos
tendidos
uno junto al otro

con los corazones tan secos

de tanta tormenta inútil

de tanta ventisca que sólo trae

nombres de brujas horribles:

Cada día que se va quedando entre los dos
nos va matando porque no nos mata.


4

Precipicio de hirvientes dagas

oleaje de trapecios solos
esta hija nuestra nos mira

y desde el abismo
nos extiende la mano.

Estephani Granda Lamadrid
D. R.
©

"Casa de Navajas"
Ed. Versodestierro, México, 2009.


Fotografía: Angélica Santa Olaya. D. R.
©

viernes, 28 de agosto de 2009


Casa de Navajas

de Estephani Granda Lamadrid

será presentado el día de mañana en la
explanada del Centro Cultural José Martí
, a las 13 hrs.
(metro Hidalgo)

por Angélica Santa Olaya y Jesús Garrido.

Buen pretexto para dar un paseo por la Alameda central y asistir al
Maratón de Presentaciones
de la Editorial Versodestierro

Música a cargo de
Avil 3
, La Medicina, Jossman y Pedro Emiliano entre otros.


Poesía, música y encuentro con amigos al aire libre.

LA CIUDAD Y LA CULTURA SON NUESTRAS...

jueves, 27 de agosto de 2009

PERSONAL JESUS

Hoy amanecí rockera y felíz. El rock me pone de buenas. Dejo aquí esta canción del grupo británico Depeche Mode que llegó para quedarse entre los amantes del rock. Dice la sabia Wikipedia que "la canción fue inspirada por el libro "Elvis and Me" ("Elvis y yo") de Priscilla Presley. Según el autor de la canción, Martin Gore; "es una canción que se trata de ser Jesús para alguien más, alguien que te da esperanza y cuidado. Es sobre cómo Elvis fue su hombre y su mentor y qué tan seguido eso pasa en las relaciones amorosas; cómo el corazón de todos es de cierta forma como un dios." Esto es verdad y me late, me late... Siempre podemos ser el Jesús de alguien, el Dios de alguien, el consuelo y el amor de alguien. Todos podemos tener un Personal Jesus. Chido. Además, tiene un ritmo repetitivo e hipnotizador propio de los mantras y de las oraciones. Va, pues, esta rockera oración para recordar que siempre hay un Jesús al otro lado de la línea telefónica.




jueves, 20 de agosto de 2009

DÉCIMA NECEDAD

Ningún cuervo de alas rotas podrá vomitar su aliento sobre la mies que alimenta al sol. Ningún pulpo de cítrica lengua abrazará mis latitudes. Hay oscuridades que iluminan el sendero y otras que retuercen los tentáculos alrededor del propio cuerpo. Los colmillos de lata se incrustan en la lengua. La sangre escurre envenenando pólipos y quistes cancerosos. Se arrastran los brazos inciertos en la cueva donde el ciego apalea el aire a quien cree su enemigo, sólo porque mordió el anzuelo que introdujo en la misma parapléjica mandíbula. Guarda, rencoroso molusco, tu disfraz de payaso en la grieta donde almacenas la hiel. En este mar no sirven tus vejigas lamedoras de monedas ni tu escafandra ocultaguijones. Regresa a la caverna y ocúpate de limpiar la casa para que el sol pueda tocar a tu puerta. Aquí no hay lugar para ti.

sábado, 15 de agosto de 2009


DEL APRENDIZAJE DEL AIRE

De unos días para acá; sólo buenas noticias. Como si los dioses se lo hubieran propuesto; Aleluya, Aleluya... Gracias a los dioses, al karma, a la buena energía universal, a la vida o al trabajo mismo... recibo , desde Brasil, ejemplares del nuevo libro de poemas de Tanussi Cardoso, traducidos al español por Alicia la Necia y Leo Lobos, editado en Río de Janeiro por Fivestar. Gracias amigos por invitarme a la coautoría de este libro lleno de poesía, pero también de amor y hermandad; de verdadera buena voluntad y compañerismo. Aquí el comentario de un colega escritor de las islas Canarias que degustó ya las páginas de esta antología. Gracias Antonio por tus palabras. Es una alegría muy grande saber que este libro ya está dando qué hablar océanos de por medio.

“…joya literaria… un hito… una antología bilingüe con los poemas más representativos de Tanussi Cardoso: Del aprendizaje del aire-Do aprendizado do ar. Sus autores y factores, Leo Lobos, gran poeta chileno, y Angélica Santa Olaya, también grande mexicana. Entre las lenguas, realmente no existen fronteras de entendimiento, al menos no deberían existir entre el portugués y el castellano. Las fronteras son artificios que los hombres trazan para separar lo que ya está unido a priori por la sensibilidad humana.Un erudito, por mucho que conozca la otra lengua, no puede ser un gran traductor por la simple razón que su profundo conocimiento chocaría con la naturalidad y vitalidad que posee la lengua que pretende diseccionar como un gran cirujano. El motivo de ello es que el erudito ve una selva inextricable y va soltando, digamos, miguitas de pan por el sendero para no perderse como hacía Hansel y Gretel en el célebre cuento. Pero, al final, siempre llegan los pájaros de la sensibilidad poética a comerse las migas. Y nuestro erudito se queda asfixiado lo mismo que sus palabras muertas e incipientes..En lo que se refiere a la traducción, las lenguas no pueden ser abordadas como entes abstractos, y menos cuando hablamos de manifestaciones poéticas tan vivas como las personas que las crean. No se trata –como muy bien dice Leo Lobos—de traducir palabra por palabra (“ir de migaja en migaja”), se trata de capturar el sentido del poema, la respiración del poeta en el poema. Esas cosas sólo pueden hacerlas los poetas, los verdaderos poetas como Leo Lobos y Angélica Santa Olaya. Ellos que no lloraron por la luz del sol y vieron las estrellas de Tanussi rielando tan cerca. Vivieron, gozaron y participaron de las revelaciones de nuestro gran maestro carioca, como ahora yo. Esas cosas no caben en las enciclopedias de uso común. Es cierto, Tanussi, somos unos bichos más raros… entro en una habitación que parece escueta (un sencillo jergón al fondo). Alguien me brinda una silla, me siento. La habitación de repente me parece un universo. Ahí estamos todos los seres humanos (estos bichos raros). “No temas –me dice Tanussi con su sonrisa franca--, vamos a rezar por la vida. Vamos a fundar nuestras palabras en los gestos sencillos que son los que importan, que son la verdadera poesía. No temas perderte en mis bosques, son los tuyos. Camina por ellos, créate tú día a día.” Así que te conozco porque me reconozco. Te he visto antes, en mi soledad. Qué grande es la soledad, cómo nos hace compartir y comulgar de esa desazón dulce que es la creación poética. Leonardo Lobos y Angélica Santa Olaya también conocen esta historia elíptica y envolvente. Ellos también estuvieron en esa habitación de Tanussi, no la de Rua Freitas, sino en la de su poesía.”

Antonio Arroyo Silva

Secretario General de la Asociación de Escritores de las Islas Canarias, España (ACAE)

Sardina de Gáldar, 8 de agosto de 2009.